ЕЗИКОВА ЛОКАЛИЗАЦИЯ

Езиковата локализация е процесът на адаптиране на превода на продукт към конкретна страна или регион. Това е втората фаза на по-голям процес на превод за продукт или съдържание и културна адаптация (за конкретни страни, региони, култури или групи), отчитайки различията в отделните пазари.
Езиковата локализация се различава от преводаческата дейност, тъй като включва цялостно проучване на целевата култура, за да се адаптира правилно продукта към местните потребности. Преводът е един от аспектите на локализацията, но локализацията е по-обширна.
Процесът на локализация е най-общо свързан с културната адаптация и превод на софтуер, приложения, локализация на рекламни текстове, публикации, видеоигри, уебсайтове и техническа комуникация, както и аудио/ гласово, видео или друго мултимедийно съдържание, и по-рядко с какъвто и да е писмен превод (което също може да включват процеси на културна адаптация). В допълнение към превода (и следователно проблемите с граматиката и правописа, които варират от място на място, където се говори един и същ език), процесът на локализация може да включва адаптиране на графики; приемане на местни валути; използване на подходящ формат за дата и час, адреси и телефонни номера, приложими за местоположението; избор на цветове; културни препратки; и много други подробности, включително преосмисляне на физическата структура на продукта. Всички тези промени имат за цел да разпознаят местната чувствителност; избягване на конфликт с местната култура, обичаи и общи навици; и навлизане на местния пазар, сливайки се с неговите нужди и желания.

Какво прави Контент Транслейшънс Вашия предпочитан партньор при проекти за локализация?

Ние, в Контент Транслейшънс притежаваме експертния опит и технология, както и глобален екип от партньори за обработката на всякакъв тип или обем проекти за локализация – от уебсайтове, до софтуер, техническа документация, мултимедия, обучение и електронно обучение и маркетингови материали, корпоративни сайтове и др.

  • Използваме най-съвременни технологии като професионални платформи и инструменти за превод и локализация, преводни памети и речници.
  • Можем да работим с всички видове изходни файлове, както и с персонализирани конектори и интегратори за собствени файлови формати.
  • Осигуряваме непрекъснато управление на работния поток за локализация при често актуализирани проекти.
  • Разполагаме със силен екип от опитни лингвисти – носители на целевия език
  • Прозрачни цени и бърз старт

Свържете се с нас още днес! Доверете ни се! Поискайте оферта!